dịch thuật snu số 1
logo Dịch Thuật
dich thuat snu

BIÊN DỊCH VIÊN TIẾNG ANH

Biên dịch viên tiếng Anh – Ngành hot nhất hiện nay

     Thời đại kinh tế mở cửa, sự hội nhập giúp cho nền kinh tế phát triển. Việt Nam ngày càng có nhiều hơn những nhà đầu tư ngoại quốc, những khách hàng, đối tác là nước ngoài. Phát sinh từ nhu cầu giao tiếp, trao đổi thông tin mà xuất hiện nghề biên dịch, phiên dịch. Đây là ngành có xu hướng phát triển và trở thành ngành hot nhất hiện nay.

bien dich vien tieng anh Biên dịch viên tiếng Anh là một hành hot trong thời đại hội nhập

Biên dịch viên tiếng Anh là gì?

Biên dịch viên tiếng Anh là người thực hiện các công việc liên quan đến chuyển thể từ văn bản viết từ tiếng Anh sang tiếng Việt và ngược lại mà không làm thay đổi ý nghĩa của nó.

Về phần biên dịch, người dịch không phải chịu sức ép của thời gian. Tuy nhiên, yêu cầu về độ chính xác và trau chuốt trong từng câu lại cao hơn phiên dịch. Người biên dịch được khai thác, sử dụng tài liệu nên bạn cần phải dịch một cách đa dạng.

Người dịch phải có vốn từ rộng của ngôn ngữ đó và văn hóa của quốc gia đó. Bạn phải chọn lựa, sử dụng những cuốn từ điển chất lượng nhất cùng tập tài liệu tốt để hiểu một cách rõ ràng ngôn ngữ ấy.

Những yêu cầu bắt buộc của một biên dịch viên tiếng Anh

Biên dịch viên tiếng Anh tốt cần có 4 kỹ năng sau:

  • Năng lực ngôn ngữ Anh
  • Kiến thức chuyên môn
  • Kỹ năng tra cứu
  • Năng lực biên dịch

1. Về khả năng

Biên dịch viên tiếng Anh phải thông thạo ít nhất hai ngôn ngữ khi làm nghề biên dịch. Trong mọi hoàn cảnh, câu cú được dịch ra phải rõ ràng mạch lạc, không được rườm rà, khó hiểu. Điều kiện không thể thiếu là bạn phải giỏi ngoại ngữ, thành thạo các kỹ năng nghe, nói, đọc, viết. Để đọc hiểu những gì tác giả viết, bạn cần nắm vững ngữ pháp, và tư duy linh hoạt để hiểu được những từ mới và từ viết tắt của tác giả.

Một yếu tố khác cũng rất cần cho nghề biên dịch là khả năng viết lách. Dịch đúng thôi là chưa đủ, bạn cần thêm sự sinh động cho câu văn của mình.

2. Về tư duy

Biên dịch viên tiếng Anh phải hiểu được quan điểm của tác giả, nội dung mà tác giả muốn truyền tải nhất là khi quan điểm đó bạn chưa hiểu, chưa từng biết đến. Bạn không thể lấy ý hiểu của bạn áp đặt vào ý tưởng của tác giả. Nếu bạn làm vậy, có nghĩa là bạn đang xuyên tạc nội dung của bài viết.

3. Về tính cách

Để công việc được diễn ra suôn sẻ, bạn cần bình tĩnh trước những văn bản có nội dung mới mẻ. Biên dịch viên tiếng Anh không cần quá vội vàng khi bạn chưa hiểu được ý mà tác giả muốn nói. Ngẫm lại, đọc lại nó 2-3 lần, bạn sẽ hiểu nó ngay thôi. Tóm lại là bạn phải có bản lĩnh trong việc truyền tải và phải chịu trách nhiệm nội dung truyền tải.

4. Đạo đức nghề nghiệp

Biên dịch viên tiếng Anh cũng cần có những chuẩn mực đạo đức như mọi nghề khác. Nó thể hiện sự tôn trọng và sự trung thành của người phiên dịch đối với ý tưởng của tác giả. Người dịch không được thiên vị đối với các bên đối thoại và nhất là không được đưa những bình luận, nhận xét của cá nhân thái độ của cá nhân vào lời dịch.

5. Yếu tố khác

Để nâng cao kinh nghiệm, cần có sự cần cù. Biên dịch viên tiếng Anh nên thử sức với các loại tài liệu khác nhau. Ngoài ra việc mở rộng mối quan hệ cũng rất quan trọng, bạn nên giao tiếp với nhiều người với nhiều thế hệ khác nhau để hiểu được tâm lý của họ.

3 lưu ý quan trọng biên dịch viên tiếng Anh cần biết

1. Đọc bản gốc nhiều lần trước khi biên dịch tiếng Anh

Văn bản được đọc lại nhiều lần không những giúp bạn hiểu rõ nội dung mà bạn còn có thể phát hiện ra những thuật ngữ chuyên môn và kiến thức mới. Qua đó, biên dịch viên có thể nắm chắc văn phong của văn bản gốc.

2. Nắm chắc tiêu chuẩn bản biên dịch Tiếng Anh

Một bản biên dịch Tiếng Anh được gọi là đạt tiêu chuẩn là khi nội dung của nó được thống nhất từ đầu đến cuối. Nếu được dịch theo cách “word-by-word” , chắc chắn bản dịch sẽ bị tối nghĩa. Do vậy, khi trở thành biên dịch viên chuyên nghiệp, việc nắm kỹ nội dung và diễn đạt lại bằng Tiếng Việt (hay ngôn ngữ nào khác) cùng với sự vận dụng ngôn từ linh hoạt là điều không thể thiếu. Để bản dịch đạt hiệu quả tốt nhất, nếu bạn chưa quen, bạn mới bước chân vào nghề, bạn có thể nhận sự trợ giúp từ chuyên gia trước khi gửi sản phẩm cho khách hàng.

3. Tìm hiểu tài liệu chuyên ngành của bản dịch

Thật khó để đi sâu vào một vấn đề mà bạn không hề hay biết gì về vấn đề ấy. Nếu bạn là biên dịch viên, bạn không có kiến thức về lĩnh vực mà bản dịch đang đề cập, bạn sẽ tiếp tục dịch nó? Đặc biệt đối với ngành nghề như luật, kỹ thuật, y tế, giáo dục … bạn không thể dịch một cách qua loa cho xong. Do vậy, tìm hiểu tài liệu chuyên ngành của bản dịch là điều căn bản phải làm đối với nghề biên dịch.

Mức lương hấp dẫn của một biên dịch viên tiếng Anh tại Dịch thuật SNU

Biên dịch viên tiếng Anh đòi hỏi ngoại ngữ tốt, yêu cầu chuyên môn cao cùng với những kỹ năng bài bản. Nếu bạn có những yếu tố đó, bạn hoàn toàn có thể bắt đầu công việc tại Công ty Cổ phần Dịch thuật không giới hạn SNU.

muc luong hap dan cua bien dich vien tieng anh tai snu

Tại SNU, biên dịch viên tiếng Anh luôn có một mức lương cao và ổn đinh

Hiện nay, mức lương trung bình của biên dịch viên tiếng Anh, dao động từ 8 triệu đến gần 20 triệu đồng/tháng.

Mức lương còn phụ thuộc vào rất nhiều yếu tố như: năng lực chuyên môn, kỹ năng về ngoại ngữ, môi trường làm việc. Để có thể nhận được mức lương cao bạn cần mang đến cho khách hàng những bản dịch chuẩn, khẳng định thương hiệu và đạo đức nghề nghiệp, năng động, sáng tạo, có tinh thần trách nhiệm trong công việc.

Ngoài mức lương hấp dẫn nghề biên dịch còn mang lại cơ hội học tập và trau dồi kiến thức chuyên ngành. Học hỏi và hoàn thiện các kỹ năng phiên dịch từ những anh chị lành nghề đi trước, mở rộng các mối quan hệ xã hội với nhiều đối tượng khách hàng.

Những yếu tố nào tác động tới thu nhập của biên dịch viên tiếng Anh?

  • Mức độ cạnh tranh: Càng nhiều biên dịch viên có nghĩa là nhà tuyển dụng càng có nhiều lựa chọn, vậy nên hãy để ý nếu bạn nhận được một công việc dịch thuật vì có thể một trong những nguyên nhân là bạn đã chấp nhận một mức lương thấp hơn so với thị trường.
  • Chuyên ngành dịch: Tài liệu càng mang tính chuyên ngành, càng phức tạp thì chi phí dịch sẽ càng cao. Tuy nhiên, để đáp ứng được chất lượng mà khách hàng đưa ra, các công ty dịch thuật như SNU sẽ phải tìm những người thực sự có kinh nghiệm và có hiểu biết sâu về lĩnh vực đó.
  • Khối lượng công việc: Đây là nhân tố chính xác định mức lương bạn nhận được. Vì công việc này được trả theo từng trang thậm chí từng từ bạn dịch. Càng chăm chỉ bạn càng được mức lương cao hơn.

Thu nhập khủng của nghề Biên dịch viên tiếng Anh

Thu nhập của biên dịch viên chuyên nghiệp thuộc hàng …khủng. Khủng đến mức nào là tùy thuộc “thương hiệu” của biên dịch viên, khối lượng công việc hoàn thành và chất lượng bản dịch (đôi khi cả thời gian dịch); Nếu chịu khó, chu đáo, có trách nhiệm đồng thời đáp ứng được những yếu tố trên thì mỗi tháng bạn có thể kiếm từ 15-20 triệu và có thể hơn thế.

Tuy thu nhập cao là thế nhưng áp lực công việc dường như luôn theo sát trong mọi hoàn cảnh. Những sai sót sẽ để lại hậu quả rất lớn, nhất là đối với phương tiện thông tin đại chúng, do vậy, việc sử dụng ngôn từ phải cực kỳ cẩn trọng. Đây là “nghề làm dâu trăm họ”, chỉ cần dịch kém một lần thì những lần kế tiếp sẽ không ai dùng mình nữa.

Quy trình ứng tuyển vị trí Biên dịch viên tiếng Anh tại SNU

  1. Gửi Hồ sơ xin việc (Bao gồm CV giới thiệu bản thân, Bằng Cử nhân tiếng Anh, Giấy tờ chứng minh nhân thân, Các chứng chỉ năng lực ngoại ngữ có liên quan, Chứng chỉ tin học văn phòng,…) vào hòm thư [email protected].
  2. Sau khi Dịch thuật SNU xét duyệt hồ sơ, hồ sơ đủ điều kiện sẽ được gọi tới phỏng vấn trực tiếp tại Văn phòng công ty tại 42F Lý Thường Kiệt, Hoàn Kiếm, Hà Nội. Tại vòng này, ứng viên sẽ được phỏng vấn qua câu hỏi đối thoại và test một số bài dịch thuật tiếng Anh ngắn. Ứng viên cũng được trao đổi và biết thêm chi tiết hơn về mô tả công việc, chế độ đãi ngộ, mức lương cũng như quy định của công ty.
  3. Sau khi vượt qua vòng phỏng vấn, ứng viên sẽ được Dịch thuật SNU gọi điện thông báo trúng tuyển và bắt đầu thời gian thử việc (7 ngày).
  4. Hết thời gian thử việc 7 ngày, nếu ứng viên đáp ứng với môi trường làm việc tại công ty thì ứng viên trở thành nhân viên chính thức của công ty.

Chính sách đãi ngộ tuyệt vời của Dịch thuật SNU

Lương thưởng là vấn đề cần quan tâm hàng đầu khi đi làm nhưng đó không phải là vấn đề duy nhất. Ngoài lương thưởng, các chế độ đãi ngộ, phúc lợi cũng rất quan trọng để nhân viên cảm thấy vui vẻ với công việc và gắn bó với đơn vị. Một số người dù mức lương không như mong muốn nhưng họ vẫn chọn công việc đó bởi vì chế độ đãi ngộ tốt.

chinh sach dai ngo cua bien dich vien tieng anh tai snu

SNU là một công ty dịch thuật có chính sách đãi ngộ nhân viên “có tiếng” trong ngành

1. Bảo hiểm xã hội và bảo hiểm y tế

Đóng bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế cho nhân viên là yêu cầu bắt buộc tất cả doanh nghiệp phải thực hiện theo quy định pháp luật. Đóng bảo hiểm đầy đủ chính là một “điểm cộng” quan trọng của SNU mà rất nhiều Công ty dịch thuật hiện nay không đáp ứng được.

2. Lợi ích phụ trợ

Bên cạnh chi trả lương, Dịch thuật SNU còn chi trả thêm các khoản phụ cấp cho nhân viên, biên dịch viên tiếng Anh như: Phụ cấp ăn trưa, xăng xe, điện thoại, quà tặng sinh nhật – hiếu hỷ – ma chay, các chuyến du lịch hằng năm, Những chăm sóc này có thể không lớn, nhưng lại được nhân viên, biên dịch viên tiếng Anh trong công ty đánh giá cao, thể hiện sự quan tâm của doanh nghiệp đến đời sống vật chất, tinh thần của nhân viên và đây là cái “neo” để giữ lòng trung thành của đội ngũ nhân viên, gia tăng sự hài lòng của nhân viên đối với chính sách đãi ngộ.

3. Ngày nghỉ và ngày phép

Dịch thuật SNU rất linh động trong vấn đề nghỉ phép cho nhân viên, biên dịch viên tiếng Anh. SNU không quá khắt khe với nhân viên, biên dịch viên tiếng Anh, luôn tạo điều kiện để nhân viên của mình giải quyết công việc cá nhân được thuận lợi nhất, để có thể làm việc toàn tâm toàn ý với công ty.

4. Trang thiết bị làm việc

Dịch thuật SNU đầu tư trang thiết bị đầy đủ, đáp ứng công việc của từng bộ phận không chỉ giúp công việc diễn ra suôn sẻ, thuận lợi, hiệu quả, chuyên nghiệp mà còn tạo cảm giác hào hứng cho nhân viên, biên dịch viên tiếng Anh khi làm việc. Môi trường làm việc của SNU cực kỳ thân thiện, thoải mái. Đây là cảm nhận của tất cả nhân viên của SNU khi làm việc tại công ty.

Kinh nghiệm ứng tuyển biên dịch viên tiếng Anh SNU mách cho bạn

CV của bạn gấy ấn tượng với người tuyển dụng, bạn nhận được lời mời phỏng vấn và giờ bạn cần phải ghi điểm để có được công việc. Các cuộc phỏng vấn có thể khá đáng sợ, nhưng sự thành công cuối cùng có được lại là do sự chuẩn bị kỹ lưỡng, sự dễ mến và tự tin.

Quần áo bạn lựa chọn mặc đi phỏng vấn phải trông thật chuyên nghiệp, hãy thoải mái và bạn sẽ cảm thấy tự tin hơn. Tìm hiểu về văn hóa của công ty và cách mọi người ăn mặc trước khi quyết định mặc gì. Dù cho bạn có là người yêu thích sự thoải mái và tiện lợi thì cũng đừng nên diện quần jeans và áo pull để tham dự một buổi phỏng vấn xin việc.

Ấn tượng đầu tiên không phải là tất cả nhưng sẽ quyết định thiện cảm của người phỏng vấn đối với bạn. Nếu không lưu tâm đến vấn đề trang phục, trong mắt nhà tuyển dụng bạn sẽ là một người xuề xòa và dễ dãi. Và không một công ty nào lại muốn thu nhận một nhân viên tương lai xuề xòa và dễ dãi như vậy cả.

Trong quá trình thương lượng với Nhà tuyển dụng, đừng lo sợ rằng mình hỏi quá nhiều về lợi ích khiến họ cảm thấy thấy phiền lòng hoặc mất cảm tình. Thực tế là, nếu đủ minh bạch và chuyên nghiệp, họ cũng muốn giao tiếp sâu hơn để cung cấp cho bạn đầy đủ thông tin về lương và các quyền lợi cụ thể khi đôi bên hợp tác cùng nhau.

Xem xét một đề nghị, đừng vội coi lương là tất cả rồi “bỏ chạy” ngay khi nghe được con số có vẻ thấp so với kỳ vọng. Hãy đảm bảo rằng bạn đã tìm hiểu đủ thông tin về các đãi ngộ kèm theo của công ty, họ có thể dành cho bạn những phúc lợi tốt đến như thế nào. Đôi khi, “lùi một bước” với mức lương ít hơn nhưng bạn sẽ nhận lại môi trường làm việc vui vẻ đủ sự thoải mái với những phúc lợi tuyệt vời có thể tiếp thêm động lực giúp bạn tập trung hoàn thành nhiệm vụ không chút băn khoăn.

Cho đến cuối cùng, điều quan trọng nhất trong số rất nhiều kỹ năng phỏng vấn xin việc đó là bạn phải là chính mình. Dù bạn có nắm rõ các cách thức “lấy lòng” nhà tuyển dụng đến đâu thì điều mà họ quan tâm và chú trọng nhất vốn không phải là hình thức thể hiện bên ngoài mà chính là năng lực và đạo đức của bạn. Chính vì thế để có được công việc như mong muốn, bạn hãy luôn luôn và luôn luôn là chính mình trong mắt nhà tuyển dụng.

Biên dịch viên tiếng Anh đã và đang trở thành một nghề nghiệp hấp dẫn đối với bất cứ ai có khả năng sử dụng linh hoạt vốn ngoại ngữ của mình. Mong rằng qua bài viết trên, bạn đã có cho mình những thông tin cần thiết nhất về nghề biên dịch viên tiếng Anh. Nếu cảm thấy mình có đủ năng lực và phẩm chất, niềm đam mê đối với nghề biên dịch viên tiếng Anh, hãy gửi Hồ sơ xin việc ngay cho Dịch thuật SNU nhé!

Thông tin liên hệ

  • Địa chỉ: 42F Lý Thường Kiệt, Hoàn Kiếm, Hà Nội
  • Hotline: 0979 744 653
  • Website: dichthuatsnu.vn
  • Email: [email protected]

 

 


BÀI VIẾT LIÊN QUAN
Top